Hindi Poetry

Faiz Ahmed Faiz – Ek Manzar


बाम-ओ-दर ख़ामशी के बोझ से चूर
आसमानों से जू-ए-दर्द रवां
चांद का दुख-भरा फ़साना-ए-नूर
शाहराहों की ख़ाक में गलतां
ख्वाबगाहों में नीम-तारीकी
मुज़महल लय रुबाबे-हस्ती को
हल्के-हल्के सुरों में नौहा कुनां

(जू=धारा, गलतां=डूबा हुआ,
मुज़महल=नीरस, रुबाबे-हस्ती=
जीवन वीणा)

Punjabi Translation

ਬਾਮ-ਓ-ਦਰ ਖ਼ਾਮਸ਼ੀ ਕੇ ਬੋਝ ਸੇ ਚੂਰ
ਆਸਮਾਨੋਂ ਸੇ ਜੂ-ਏ-ਦਰਦ ਰਵਾਂ
ਚਾਂਦ ਕਾ ਦੁਖ-ਭਰਾ ਫ਼ਸਾਨਾ-ਏ-ਨੂਰ
ਸ਼ਾਹਰਾਹੋਂ ਕੀ ਖ਼ਾਕ ਮੇਂ ਗਲਤਾਂ
ਖ਼ਵਾਬਗਾਹੋਂ ਮੇਂ ਨੀਮ-ਤਾਰੀਕੀ
ਮੁਜ਼ਮਹਿਲ ਲਯ ਰੁਬਾਬੇ-ਹਸਤੀ ਕੋ
ਹਲਕੇ-ਹਲਕੇ ਸੁਰੋਂ ਮੇਂ ਨੌਹਾ ਕੁਨਾਂ

(ਜੂ=ਧਾਰਾ, ਗਲਤਾਂ=ਡੁੱਬਿਆ ਹੋਇਆ, ਮੁਜ਼ਮਹਿਲ=
ਨੀਰਸ, ਰੁਬਾਬੇ-ਹਸਤੀ=ਜੀਵਨ ਵੀਣਾ)