Hindi Poetry

Faiz Ahmed Faiz – Har haqeeqat majaaz ho jaaye


हर हक़ीक़त मजाज़ हो जाए
काफ़िरों की नमाज़ हो जाए

दिल रहीने-नियाज़ हो जाए
बेकसी कारसाज़ हो जाए

मिन्नते-चाराःसाज़ कौन करे
दर्द जब जाँ-नवाज़ हो जाए

इश्क़ दिल में रहे तो रुस्वा हो
लब पे आए तो राज़ हो जाए

लुत्फ़ का इन्तज़ार करता हूँ
जौर ता-हद्दे-नाज़ हो जाए

उम्र बे-सूद कट रही है ‘फ़ैज़’
काश अफ़शां-ए-राज़ हो जाए

(मजाज़=भ्रम, रहीने-नियाज़=
श्रद्धा से पूर्ण, रुस्वा=बदनाम, जौर=
अत्याचार, अफ़शां-ए-राज़=रहस्योदघाटन)

Punjabi Translation

ਹਰ ਹਕੀਕਤ ਮਜਾਜ਼ ਹੋ ਜਾਯੇ
ਕਾਫ਼ਿਰੋਂ ਕੀ ਨਮਾਜ਼ ਹੋ ਜਾਯੇ

ਦਿਲ ਰਹੀਨੇ-ਨਿਯਾਜ਼ ਹੋ ਜਾਯੇ
ਬੇਕਸੀ ਕਾਰਸਾਜ਼ ਹੋ ਜਾਯੇ

ਮਿੰਨਤੇ-ਚਾਰਾਸਾਜ਼ ਕੌਨ ਕਰੇ
ਦਰਦ ਜਬ ਜਾਂ-ਨਵਾਜ਼ ਹੋ ਜਾਯੇ

ਇਸ਼ਕ ਦਿਲ ਮੇਂ ਰਹੇ ਤੋ ਰੁਸਵਾ ਹੋ
ਲਬ ਪੇ ਆਯੇ ਤੋ ਰਾਜ਼ ਹੋ ਜਾਯੇ

ਲੁਤਫ਼ ਕਾ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਤਾ ਹੂੰ
ਜੌਰ ਤਾ-ਹੱਦੇ-ਨਾਜ਼ ਹੋ ਜਾਯੇ

ਉਮਰ ਬੇ-ਸੂਦ ਕਟ ਰਹੀ ਹੈ ‘ਫ਼ੈਜ਼’
ਕਾਸ਼ ਅਫ਼ਸ਼ਾਂ-ਏ-ਰਾਜ਼ ਹੋ ਜਾਯੇ

(ਮਜਾਜ਼=ਭਰਮ, ਰਹੀਨੇ-ਨਿਯਾਜ਼=ਸ਼ਰਧਾ ਭਰਪੂਰ, ਜੌਰ=ਜ਼ੁਲਮ,
ਅਫ਼ਸ਼ਾਂ-ਏ-ਰਾਜ਼=ਭੇਦ ਦਾ ਖੁਲ੍ਹ ਜਾਣਾ)