Hindi Poetry

Faiz Ahmed Faiz – Anjaam


हैं लबरेज़ आहों से ठंडी हवाएं
उदासी में डूबी हुयी हैं घटाएं

मुहब्बत की दुनिया में शाम आ चुकी है
सियहपोश हैं ज़िन्दगी की फ़ज़ाएं

मचलती हैं सीने में लाख आरज़ूएं
तड़पती हैं आंखों में लाख इलतिजाएं

तग़ाफ़ुल के आग़ोश में सो रहे हैं
तुमहारे सितम और मेरी वफ़ाएं

मगर फिर भी ऐ मेरे मासूम कातिल
तुमहें पयार करती हैं मेरी दुआएं

(लबरेज़=भरीं हुई, इलतिजा=
बेनती, तग़ाफ़ुल =अनदेखी करना)

Punjabi Translation

ਹੈਂ ਲਬਰੇਜ਼ ਆਹੋਂ ਸੇ ਠੰਡੀ ਹਵਾਏਂ
ਉਦਾਸੀ ਮੇਂ ਡੂਬੀ ਹੁਈ ਹੈਂ ਘਟਾਏਂ

ਮੁਹੱਬਤ ਕੀ ਦੁਨੀਯਾ ਮੇਂ ਸ਼ਾਮ ਆ ਚੁਕੀ ਹੈ
ਸਿਯਹਪੋਸ਼ ਹੈਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕੀ ਫ਼ਜ਼ਾਏਂ

ਮਚਲਤੀ ਹੈਂ ਸੀਨੇ ਮੇਂ ਲਾਖ ਆਰਜ਼ੂਏਂ
ਤੜਪਤੀ ਹੈਂ ਆਂਖੋਂ ਮੇਂ ਲਾਖ ਇਲਤਿਜਾਏਂ

ਤਗ਼ਾਫ਼ੁਲ ਕੇ ਆਗ਼ੋਸ਼ ਮੇਂ ਸੋ ਰਹੇ ਹੈਂ
ਤੁਮਹਾਰੇ ਸਿਤਮ ਔਰ ਮੇਰੀ ਵਫ਼ਾਏਂ

ਮਗਰ ਫਿਰ ਭੀ ਐ ਮੇਰੇ ਮਾਸੂਮ ਕਾਤਿਲ
ਤੁਮਹੇਂ ਪਯਾਰ ਕਰਤੀ ਹੈਂ ਮੇਰੀ ਦੁਆਏਂ

(ਲਬਰੇਜ਼=ਭਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ, ਇਲਤਿਜਾਏਂ=
ਬੇਨਤੀਆਂ, ਤਗ਼ਾਫ਼ੁਲ=ਅਣਦੇਖੀ ਕਰਨਾ)